《[俄]117为什么,亲爱的,我认识了你呀?》文本歌词
[俄]117为什么,亲爱的,我认识了你呀?
Зачем тебя я,милый мой,узнала
俄罗斯民歌
Русская народная песня
薛范译配
Китайский перевод Сюэ Фаня
伊·波尔塔甫采夫 编合唱
1,为什么,亲爱的,我认识了你呀?
为什么你也回报我的爱?
但愿我不知道什么叫苦恼,
我心儿不会重新跳起来。
2,让一颗年轻的心儿为你痛苦,
可听见爱你的人儿在呼唤你?
大好的光明转眼就会过去,
为什么还不见你来这里?
3,我久已盼望的人儿终于到来,
你握着我的手儿吻了我,
温柔的朋友,我心爱的情郎,
哦,我的心儿唱起快乐歌。
4,那幸福甜蜜的日子重又来临,
又迎来太阳,迎来好春光,
碧蓝的眼睛重又绽开微笑,
谁能在热烈的长夜入梦乡!
摘自《俄罗斯民歌珍品集》P.42
Зачем тебя я, милый мой, узнала,
Зачем ты мне ответил на любовь?
Ах, лучше бы я горюшка не знала,
Не билось бы сердечко мое вновь.
Терзаешь ты сердечко молодое,
Тебя твоя зазнобушка зовет...
Проходит только время золотое,
Зачем же ты, желанный, не идешь?
Я жду, и вот приходит долгожданный,
Целует, нежно за руку берет...
Ах, милый друг, мой нежный друг желанный!
И сердце песню радости поет.
Настали вновь денечки золотые,
Вернулись вновь и солнце и весна,
Смеются снова очи голубые,
И долги ночи знойные без сна.