​35春天进行曲(俄罗斯)_外国歌谱_词曲:谢·米哈尔柯夫 伊·杜纳耶夫斯基

2023-05-10 投稿人 : webqpcxw 围观 : 评论

​[俄]35春天进行曲(合唱-影片《春》插曲)

​[俄]35春天进行曲(合唱-影片《春》插曲)

​[俄]35春天进行曲(合唱-影片《春》插曲)

《​[俄]35春天进行曲》文本歌词

[俄]35春天进行曲

影片《春》插曲

Весенний марш

из к/ф《Весна》

谢·米哈尔柯夫 词

伊·杜纳耶夫斯基 曲

薛范 译配

Слова С. Михалкова

Музыка И. Дунаевского

Китайский перевод Сюэ Фаня

1,

东方升起了红太阳,

露水闪闪发光,

好一片美丽的大地,

森林雄伟,田野宽广。

我们伟大的国家,

屹立在世界上。

像一个巨人勇不可挡,

我们的祖国最富强!

(副歌:)

啊,同志!啊,同志!

劳动战斗中要贡献出一切,

为了祖国献身!

勤劳智慧的人民

和你在一起;

争取自由幸福,

不怕风,不怕雨,

百折不挠朝着

神圣的目标前进!

2,

我们青年热情奔放,

就像初升朝阳,

青年们聪明活泼,

勇敢健壮,意志坚强!

我们的生活自由,

我们呼吸舒畅。

假如你听到谁的歌声,

那就是我们在歌唱。

(副歌)

3,

所有灿烂的理想,

一切美好愿望,

要我们自己来创造,

幸福花朵,遍地开放!

我们在劳动战斗中,

大踏步奔前方,

伟大的人民团结一心,

勇敢地向未来展望!

(副歌)

Восходит солце ясное.

Блестит в траве роса.

Цветут вокруг прекрасные

Мои поля, мои леса.

Страна моя любимая,

На всей земле одна

Стоит никем непобедимая

Моя Советская страна!

Припев:

Товарищ, товарищ!

В труде и в бою

Храни беззаветно Отчизну свою!

С тобой твой великий

Советский народ.

Во имя свободы

Сквозь грозы, невзгоды

Он к цели заветной

Непреклонно идет!

Кто может быть задорнее,

Чем наша молодежь!

Проворней и упорнее

Ты не найдешь, ты не найдешь!

Легко и вольно дышится

В краю где мы живем.

И если где-то песня слышится,

Так это значит - мы поем.

Припев.

Все то, о чем мечтается,

Все то, что мы хотим,

Все то, что нам понравится,

Мы создадим, мы создадим!

В трудах, в боях проверенный

На много лет вперед

Глядит и смело и уверенно

Большой и дружный наш народ!

相关文章

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
精选头条
为您推荐