《[俄]4我静静的故乡》文本歌词
[俄]4我静静的故乡
尼柯莱·鲁布磋夫 词
佚名 曲
敖昌德 译词
麦 子 配歌
БУБЕНЦЫ
Слова Николай Рубцов
Музыка неизв
1.
Тихая моя родина!
Ивы, река, соловьи...
Мать моя здесь похоронена
В детские годы мои.
- Где же погост? Вы не видели?
Сам я найти не могу.-
Тихо ответили жители:
- Это на том берегу.
2.
Тихо ответили жители,
Тихо проехал обоз.
Купол церковной обители
Яркой травою зарос.
Там, где я плавал за рыбами,
Сено гребут в сеновал:
Между речными изгибами
Вырыли люди канал.
3.
Тина теперь и болотина
Там, где купаться любил...
Тихая моя родина,
Я ничего не забыл.
С каждой избою и тучею,
С громом, готовым упасть,
Чувствую самую жгучую,
Самую смертную связь.
1,
静静的故乡啊故乡!
夜莺唱,垂柳成行……
母亲她安息在这地方,
就在我童年时光。
曾记否?那墓地在何方?
我已经难以寻访。
乡亲们悄悄地对我讲:
它就在那河岸上。
2,
乡亲们悄悄地对我讲,
乘马车曾去寻访。
修道院高高的圆顶上
碧绿的青苔生长。
曾在这随鱼儿逐波浪,
现如今秸草金黄:
就在那河流的转弯处
新开的水渠欢唱。
3,
当年我游泳好地方,
如今成沼泽泥塘……
静静的故乡啊故乡,
这一切都没遗忘。
云朵下小木屋一幢幢,
雷雨电常来造访,
就像是热烈地欢迎我
浓浓的亲情激荡。