《[俄]39母爱》文本歌词
[俄]39母爱
——1974年苏,美合拍影片《青鸟》插曲
[美]T·哈利森 作词
[俄]T·卡利尼娜 俄译
[俄]A·贝特罗夫 作曲
[美]I·考斯特尔 作曲
敖昌德 译词
麦 子 配歌
1,
晨星会落下
到黄昏小星星又会升起
星光下的孩子们啊
却终将永远和童年别离。
我走了,妈妈,孩儿就要离开家,
但您依然微笑,
漫长岁月相隔天涯
永远孤独牵挂
2,
母亲长叹息,
望镜中是她渐老的身躯。
灰暗灯光在长夜里
那昨日童年却更加清晰。
我走了,妈妈,孩儿就要离开家,
但您依然微笑,
漫长岁月相隔天涯
永远孤独牵挂
姆……姆……
灰暗灯光在长夜里
那昨日童年却更加清晰。
Материнская любовь
муз. А. Петрова, И. Костела
сл. Т. Харрисона
перевод Т.Калининой
1,
Погаснет звезда,
А вечером взойдет над дорогой.
Из детской любви навсегда
Уходят дети этой дорогой.
Пора мне, мама, и я остаюсь один,
Но вы улыбнетесь,
Вспомнив меня в дальней дали
Ваших одиночеств.
2,
В печаль матерей,
Как в зеркало, спешите вглядеться
При свете седых фонарей
Еще светлей вчерашнее детство.
Пора мне, мама, и я остаюсь один,
Но вы улыбнетесь,
Вспомнив меня в дальней дали
Ваших одиночеств.
Mm……Mm……
При свете седых фонарей
Еще светлей вчерашнее детство.
(1975г)