《[俄] 夜莺林》文本歌词
夜莺林
达.图赫玛诺夫 曲
阿.波佩列契尼 词
那是一片小小白桦林,
在那一片小小夜莺林里
月光守候温馨的童话,
苍翠密林风声阵阵响起。
在那纤细的蔷薇树枝上
在那一片芬芳茂密的稠李
俄罗斯夜莺,光荣的守护神,
开始唱起它那婉转的歌曲。
副歌:
忧伤已从田野上消失,
恐慌不安从心头上离去
面前只有漫长的人生,
沿路上充满人们的希冀。
广阔大地变得更亲昵。
人们相互沟通更加容易-
白桦林的小精灵夜莺,
你深深地触动我的灵机,
夜莺,你是全然不知悉,
你唱出我朝夕思慕的秘密
你这动听委婉的歌声,
是用飞翔的仙鹤翎毛谱曲!
副歌
在那纤细的蔷薇树枝上,
在那一片芬芳茂密的稠李
俄罗斯夜莺,光荣的守护神,
开始唱起它那婉转的歌曲。
歌曲让我激动不 已,
歌曲让我觉得幸福在即…
人间曾经有许多歌曲,
只有夜莺的歌曲经久不息。
副歌 :
面前只有漫长的人生,
沿路上充满人们的希冀。
Лев Лещенко - Соловьиная Роща
作曲. Давид Тухманов
作词. Анатолій Поперечний
Там, где месяц сказку сторожит,
Где в зеленых дебрях ветер ропщет,
Роща соловьиная стоит,
Белая березовая роща.
Там на тонких розовых ветвях,
В зарослях черемухи душистой
Соловей российский, славный птах,
Открывает песнь свою со свистом.
Припев:
Из полей уносится печаль,
Из души уходит прочь тревога,
Впереди у жизни только даль,
Полная надежд людских дорога.
И земля становится родней.
И сердцам понять друг друга проще -
Ты мне душу тронул, соловей,
Маленький волшебник белой рощи,
И совсем не ведая о том,
Ты напел заветное мне что-то...
Эту песнь да записать пером,
Что от журавлиного полета!
Припев.
Там на тонких розовых ветвях,
В зарослях черемухи душистой,
Соловей российский, славный птах,
Открывает песнь свою со свистом.
С этой песней так тревожно мне,
С этой песней так возможно счастье...
Много было песен на земле,
Только соловьиной не кончаться.
Приспів:
Впереди у жизни только даль,
Полная надежд людских дорога.