《[俄] 哥萨克少妇歌》文本歌词
песня казачки
муз. и сл. Натальи Куприяновой
Уж ты, молодка душа,
Ты далеко полети.
По ветру да не спеша
Песню казачки неси.
В дали, где степи в огне,
В дыме не видно ни зги,
Мужа живого ты мне
Там на войне отыщи
Коли в дороге в пути -
Звездочкой путь освети.
Коли не дышит в крови -
Слезкой моей исцели,
Пулю шальную поймай,
Сердцем моим заслони!
Всю мою силу отдай
И от беды сохрани.
Толи…
Толи шуршанье листвы,
Толи приснилось во сне,
Мужнину песню вдали
Слышит казачка во мгле:
Соколом я обернусь,
К дому дорогу найду!
Скоро к тебе я вернусь,
Слезки твои оботру!?
Уж ты, молодка душа,
Ты далеко полети.
По ветру да не спеша
Песню казачки неси.
哥萨克少妇歌
纳塔利娅.库普利亚诺娃 词曲
书 沧 译配
你这颗少妇的心,
请向那远方飞翔。
带上哥萨克少妇的歌,
慢慢地乘风飘荡。
在远处那草原上,
浓烟滚滚战火旺,
请找到我的丈夫,
他驰骋在战场上。
假如他在行军中,
让星光把路照亮。
假如他身受重创-
我用泪给他疗伤。
假如是飞来子弹,
我就会挺身遮挡!
我要用全部力量
保护他安然无恙。
那是...
是树叶在沙沙响,
还是那梦中景象,
黑暗中少妇听到
丈夫在远方歌唱:
我找到回家的路,
像雄鹰正在返航!
请你把泪水擦干,
我很快到你身旁!
你这颗少妇的心,
请向那远方飞翔。
带上哥萨克少妇的歌,
慢慢地乘风飘荡。
(飘荡 飘荡 飘荡 飘荡...)
2012 11 26