充满革命浪漫主义色彩的朝鲜爱情歌曲,现予中文翻译演唱。
《[朝鲜]처녀로 꽃필 때》文本歌词
처녀로 꽃필 때
姑娘花开
작사:조령출
作词:赵岭出
번역:정학철
翻译:郑学哲
작곡:김복윤
作曲:金福允
노래:정학철
演唱:郑学哲
시집을 가라한 어머니 말씀
赶 紧 嫁人吧 妈妈 唠叨
처녀로 꽃 필때 가라시네
姑娘 一 朵花 嫁了才好
생각만 해봐도 가슴 뜨거워
想一想 就觉得 满脸 的羞红
싫다고 대답했네
不行啊 我呀答道
나는야 선반공 기대앞에
我呀是 机床工 面对机台
일하는 행복이 제일좋아
工作的 幸福感 最呀最好
허지만 어머니 허지만 어머니
可是呢 妈妈说 可是呢 妈妈说
시집도 가라시네
工作嫁人两不相扰
시집을 가면 어데로 가나
如果 嫁人 嫁谁呀 更好
나 혼자 남 몰래 생각했네
自 己呀 偷 偷的 陷入思考
선반에 모범 진실한 그이
机床工 模范 纯真的 那位
나 혼자 생각했네
自 己呀 陷入思考
언제나 책임량 초과하며
始终是 超额的 完成指标
동지애 뜨거운 젊은 그이
对同志 热情啊 那么 的高
허지만 그이는 허지만 그이는
但是呢 我的心 但是呢 我的心
내 마음 아시는지
他 到底 知不知道
-간주-
하루는 집에 돌아 와 보니
有一天 回家 我呀 看到
그이가 다녀 간 편지 있었네
看到了 来往 的 信 我懵了
행복의 건설 말하는 사연
规划着 幸福 不尽的 誓言
내 마음 뜨거웠네
我 心被 滚滚燃烧
어머니 어느새 아셨는지
不知妈 何时啊 悄悄知道
그이의 칭찬을 하시더니
冲着我 夸小伙 夸着小伙
부부내외 한직장 다니면 더 좋아
小两口 同单位 一起呀 那 更好
사위로 삼으셨네
这女婿 妈呀认了