欧忒耳佩(古希腊语:Εὐτέρπη)希腊神话中司抒情诗的缪斯。她的名字来自希腊语词根Εὐ(“好”)和τέρπ-εω(“使高兴”),合起来就是“令人快乐”的意思。原版本为「エウテルペ」,于第1、5、18话使用,收录于单曲专辑《Departures~あなたにおくるアイの歌~》,于2011年11月30日由Aniplex发行。另有版本「エウテルペ 〜Silence〜」,于第2、13、21话使用,长度仅1:32,歌词仅有原版的第一段。收录于《罪恶王冠》特典CD《Theme Songs Collection》。MP3试听:http://music.163.com/#/m/song?id=525238579&userid=393182254MV欣赏:https://www.bilibili.com/video/av178653?from=search&seid=10728386460725269929
《[日]エウテルペ》文本歌词
咲(さ)いた野(の)の花(はな)よ
saita nono hanayo
あぁ どうか 教(おし)えておくれ
aa douka oshiete okure
人(ひと)は何故(なぜ) 伤(きず)つけ合(あ)って
hitowa naze kizutsuke atte
争(あらそ)うのでしょう
araso uno desyou
凛(りん)と 咲(さ)く花(はな)よ
rinnto saku hanayo
そこから何(なに)が见(み)える
sokokara naniga mieru
人(ひと)は何故(なぜ) 许(ゆる)しあうこと
hitowa naze yurushi aukoto
できない何(なん)でしょう
dekinai nanndesyou
雨(あめ)が过(す)ぎて夏(なつ)は
amega sugede natsuwa
青(あお)を映(うつ)した
aowo utsushita
一(ひと)つになって
hitotsuni natte
小(ちい)さく揺(ゆ)れた
chiisaku yureta
わたしの前(まえ)で
watashino maede
何(なに)も言(い)わずに
nanimo iwazuni
枯(か)れて逝(ゆ)く共(とも)に
karete yuku tomoni
お前(まえ)は何(なに)を思(おも)う
omaewa naniwo omou
言叶(ことば)を持(も)たぬ
kotobawo motanu
その果(は)てなんと
sono hate nannto
爱(あい)を伝(つた)える
aiwo tsutaeru
あぁ 夏(なつ)の日(ひ)别(わか)れて
aa natsunohi wakarete
风(かぜ)がなびった
kazega nabitta
二(ふた)つ重(かさ)なって
futatsu kasanatte
生(い)きた证(あかし)を わたしが歌(うた)おう
ikta akashiwo watashiga utaou
名(な)のなき友(とも)の ため
nanonaki tomono tame