1961年的美国影片《在梯芬尼公司进早餐》(我国放映时译作《靓女芳心》)是根据美国当代著名小说家屈鲁门•凯坡特的同名畅销小说改编摄制的。
“梯芬尼公司”是坐落在纽约曼哈顿区的一家高级珠宝商行,它拥有豪华的餐厅,只有上层的公民、富翁、名流或政要才能光顾。因此,“去梯芬尼进餐”在美国成了一句民间谚语。影片主人公霍蕾•戈莱特蕾(由著名演员奥黛莉•赫本饰演)原是一位农村姑娘,她向往上流社会的生活,于是去纽约寻找一个属于她自己的“理想的归宿”,也就是说,希望能“去梯芬尼进餐”。但在纽约谋生艰难,她只好去做应召女郎。她的邻居一位年轻的纽约作家坡尔•瓦尔杰——一个靠富孀维持生活的作家,他们平时常来常往,相处投缘。她结交了一位追求她的巴西农场主。她不愿再回到过去的生活,一心想嫁到巴西去。然而幻想破灭了,她这才发现,身边的瓦尔杰才是真正爱着她的人。
《月亮河》是影片的片首、片尾歌,也是女主人公经常哼唱的一首歌,表达了她的一种朦胧的希望和追求。
歌词由强尼•牟瑟(1909-1976)所作,他是位既能写词,又能写曲,甚至会写音乐剧的多面手。歌曲的曲作者亨瑞•曼契尼(1924-1994)是美国作曲家、钢琴家和指挥。他自1952年起,一直为影视片作曲。他三次荣获奥斯卡音乐奖,《月亮河》是他第一次获奖——1961年第34届奥斯卡最佳歌曲奖和影片原创音乐奖,以及同年的格莱美最佳歌曲奖。曼契尼的歌曲作品小巧玲珑,大多显示一种精致的通俗音乐的风格。
摘自《薛范60年翻译歌曲选》P.357
《月亮河》文本歌词
月 亮 河
Moon River
美国影片《在梯芬尼公司进早餐》插曲
From the movie《Breakfast at Tiffany′s》
[美]强尼·牟瑟 词
[美]亨瑞·曼契尼 曲
薛 范译配
Lyrics by Johnny Mercer
Music by Henry Mancini
Translated by Xue Fan
月亮河,
河流宽又阔,
我终有一天要渡过。
旧梦织成,心儿残破,
你无论去何处,
我追随不舍。
你和我一同去漂泊,
看沧海桑田有几多。
你我弯向彩虹尽头,
一路去探索,
我亲爱的好伙伴,
月亮河和我。
Moon River
Wider than a mile
I'm crossing you in style some day
Old dream maker you are heartbreaker
Wherever you're go-in'
I'm go-in' your way
Two drifters off to see the world
There's such a lot of world to see
We're after the same rainbow's end
Wait-in' round the bend
My Huckleberry friend
Moon River and me