电话诉衷情_歌曲简谱_词曲:[美]斯梯维·温德尔 [美]斯梯维·温德尔
后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文顶部 |
1984年美国影片《红衣女郎》中的主人公泰迪•皮尔斯是位腼腆文静的已婚中年男子,他厌倦了刻板、枯燥的办公室生活,希望来一点小小的刺激。果然,有一次在路上偶然碰上一个身穿红衣裙的女子,他竟然神魂颠倒,闹出不少笑话来。
插曲《电话诉衷情》在影片中只作为背景音乐出现,但它平稳而时有起伏,清淡却又一往情深,不知拨动了多少青年男女的心弦。它比影片更富有生命力,获1984年第57届奥斯卡最佳电影歌曲奖,并登上了欧美几乎所有国家的流行歌曲排行榜。这是一次世界性的大成功,成为温德尔形象的新的象征。
斯梯维•温德尔(1950-1950)是美国的黑人盲歌手和歌曲作者。他先天失明,13岁时就以一曲自作自唱的《指尖》登上排行榜的冠军宝座。他获得过15项格莱美奖。老牌乡村歌手狄奥娜•沃维克赞誉他“无论从哪一种意义上说,他都是一位绝对的天才!”
《电话诉衷情》是一首情歌,结合这位盲人歌手的身世来看,歌曲中“你”不妨视作一切美好事物的象征。命运注定他要在黑暗中度过一生,但是从他的歌声中,我们可以感受到他心中一片光明。”
摘自《薛范60年翻译歌曲选》P.379
《电话诉衷情》文本歌词
电话诉衷情
I Just Called to Say I Love You
美国影片《红衣女郎》插曲
from the picture 《The Woman in Red》
[美]斯梯维·温德尔 词曲
薛 范 译配
Words & music by Stevie Wonder
Translated by Xue Fan
1.
不是元旦庆贺新年,
不是欢天喜地分送糖果糕点;
不是春天没有诗篇,
往常一样,只是平平常常一天。
不是四月绽开花瓣,
不是六月周末举办婚礼盛宴。
我只想说心中真情,
我要对你说出心中三个字眼。
(副歌:)
电话中,我说:我爱你。
电话中,我说:天天思念。
电话中,我说:我爱你。
这些话都是出自我肺腑间。
我爱你!我爱你!
2.
不是七月烈日炎炎,
不是中秋一轮明月照遍人寰;
不是秋风吹落黄叶,
不是天边大雁南飞,季节更换。
不是吉庆或万圣节,
不是祝贺圣诞快乐,送礼寒暄。
虽然古老,却又新鲜,
但愿这三个字长留在你心间。
(副歌:)
No New Year's Day to celebrate
No chocolate covered candy heart to give away.
No first of spring no song to sing
In fact here's just another ordinary day.
No April rain no flowers bloom
No wedding Saturday within the month of June.
But what it is is something true.
Made up of these three words that I must say to you.
I just called to say I love you.
I just called to say how much I care.
I just called to say I love you.
And I mean it from the bottom of my heart.
No Summer's high no warm July
No harvest moon to light one tender August night.
No autumn breeze no falling leaves
No even time for birds to fly to southern skies.
No Libra sum no Halloween
No giving thanks to all the Christmas joy you bring.
But what it is though old so new
To fill your heart like no three words could ever do.
I just called to say I love you.
I just called to say how much I care.
I just called to say I love you.
And I mean it from the bottom of my heart.
Of my heartof my heart.
后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文底部 |
留言与评论(共有 0 条评论) |