我们迎接春天(苏)_外国歌谱_词曲:阿.扎罗夫 克·科尔契马廖夫

2023-05-10 投稿人 : webqpcxw 围观 : 评论

1939年苏联作曲家科尔契马廖夫改编了冼星海作曲的《迎春曲》,并由苏联诗人扎罗夫填入俄文歌词。详见本人文章《苏联人改编了冼星海和赵元任的抗战歌曲》https://www.bilibili.com/read/cv1122995

MV欣赏:https://v.youku.com/v_show/id_XMzgxMTY0MTA4MA==.html?spm=a2hzp.8244740.0.0

[苏]我们迎接春天(Встретим весну)

[苏]我们迎接春天(Встретим весну)

[苏]我们迎接春天(Встретим весну)

[苏]我们迎接春天(Встретим весну)

[苏]我们迎接春天(Встретим весну)

[苏]我们迎接春天(Встретим весну)

[苏]我们迎接春天(Встретим весну)

[苏]我们迎接春天(Встретим весну)

[苏]我们迎接春天(Встретим весну)

[苏]我们迎接春天(Встретим весну)

《[苏]我们迎接春天》文本歌词

Встретим весну

Музыка: обр. К. Корчмарёва Слова: русский текст А. Жарова

Землю нашу греет солнце весеннее

春日阳光温馨照中华大地上

Птицы стаей мчатся на поля.

飞鸟群群展翅田野行

Только не цветами не веселой зеленью -

鲜艳华东不见,春之绿色难寻觅。

Красной кровью залита земля!

鲜红热血洒满了大地

Как сиротливы  Фанзы и нивы

看广袤原野,村舍独孤寂

Вся страна тревогой полна.

华夏人人激情洋溢

Куда ни взгляни

极目放眼望

Сражений огни

战火熊熊起

Грозна и сурова эта весна!

这严酷凄厉又寒冷之春

2,Землю нашу греет солнце весеннее

春日阳光温馨照中华大地上

Первых трав струится аромат.

春草芬芳飘扬四处溢。

В горы к партизанам дружно пополнения

人民踊跃上山加入抗日游击队

По тропинкам как ручьи спешат!

穿梭山道迅急如奔溪

Горные кручи

崇山岭直立

Чёрные тучи

乌黑云密密

В облаках парит  тишина.

四下一片肃穆静寂

Разливы  реки

江河狂澜澜

куда широки

宽阔连天际

Грозна и сурова эта весна!

这严酷凄厉又寒冷之春

3,Землю нашу греет солнце весеннее

春日阳光温馨照中华大地上

Тёплым ветром плавит горный лёд.

和煦春风吹化山间冰

На японский лагерь скоро в наступление

我们会向日寇迅速发起新攻击

Вешней силой весь Китай пойдёт!

春之华夏奋发而勃起

Слава Китая

光荣的中国

Солнцем блистая

阳光洒大地

Всем кто может видеть видна!

环顾四野就能看到

Китайский народ

全中国人民

Врага разобьет!

将敌人痛击

Грозна и сурова эта весна!

这严酷凄厉又寒冷之春

相关文章

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
精选头条
为您推荐